010-57302293
服务内容/Service
最新资讯/Recent news
联系我们/Contact us
网站及软件本地化
软件本地化是指将软件产品的用户界面和辅助文档,从其原产国语言向另一种语言转化,使之适应某一外国语言和文化的过程。软件本地化包括本地化翻译、本地化开发和本地化测试。“软件本地化”是指将软件产品按照最终用户的使用习惯、语言以及需要进行转换和定制的过程。它包括文字翻译、多字节字符集支持、用户界面重新设计和调整、本地化功能增强与调整、桌面排版(DTP)、编译、测试等。本地化是为解决网站、软件以及文档资料向其它国家推广时遇到的语言障碍问题。网站需要翻译成不同国家的语言,以便不同国家的人能够无障碍地阅读网站内容,这便是网站本地化。软件也需要本地化,以便能够在目标国家推广。当然将网站或软件本地化为全世界所有语种是不现实的,一般的惯例是只面向几种主要的语种(尤其是英语)进行本地化,比如现在许多国内网站都有中英文两个版本,有些还有日语、韩语等版本。本地化不仅仅是简单的文字翻译转换,还必须根据目标语言国家的市场特点、文化习惯、法律等情况进行本地特性开发、界面布局调整等工作。我公司在这方面具有深厚的技术背景及业务经验,已经为众多国内外企业提供了优秀的本地化服务。
①本地化开发(由客户完成):客户需提供源语言的软件代码;
②本地化翻译:由相应专业背景的译员进行软件翻译、校对;
③本地化测试:包括本地化版本编译、本地化版本测试和缺陷修复;1)书写测试计划,测试用例;2)检查翻译是否恰当,是否符合本地人的习惯;3)检查翻译后是否影响当地人的习惯(比如中国人姓在前,名在后);4)检查各种图标文字是否符合当地人的习惯(比如龙在西方属于邪恶的象征,而中国属于吉祥的象征);5)检查其他属于本地化测试的内容。
④生成测试报告,分析错误类型;
⑤属于本地化版本错误的则进行本地化版本修复,属于翻译错误则提交译员修改,属于源语言版本的程序错误则提交给客户修改;
⑥回归测试,若发现错误则重复上一步即修复各种本地化错误,若无则直接提交客户;
⑦本地化开发完成。